sábado, outubro 27, 2012

Ladrão, criminoso, idosa, septuagenária, criança, etc.


 Ao folhearmos jornais antigos, nas notícias de crimes, encontramos, não só o nome do suposto criminoso, mas também apóstrofes como estas: ladrão, refinado criminoso, descarado burlão... Não está nunca contemplada, nestes epítetos, a presunção de inocência.

Agora diz-se "presumido agressor", levando em conta que o suspeito pode nem ter sido o culpado, que pode estar inocente e não é um assassino mas sim um homicida, ainda que parricida, fratricida ou seja o que for. E sem o nome, claro!

Mas os jornais designam por idosa e sexagenária, septuagenária, octogenária, ou seja, velha jarreta, no entender de muitos, qualquer mulher que tenha esta idade nos documentos oficiais
E porque não dizer apenas uma mulher ou uma senhora? As septuagenárias não são mulheres ou senhoras?
Chamar criança a uma pessoa de 17 anos ou idosa a uma de 60 ou 70 é algo que as ofende.
Que tal revermos esta terminologia, com tudo o que ela implica?

Exemplo: nesta notícia, uma mulher é designada como idosa e como septuagenária, embora nada disso seja relevante para o facto narrado. É designado por agressor e não mencionado de forma explícita, aquele ou aquela que a agrediu e lhe extorquiu o dinheiro. Absurdo?

Mas é óbvio depois de termos pensado no assunto, não é ? Esta portuguesa língua precisa de gente que pense e não de gente que viva à custa dela.


Sem comentários: